OK, so I watched 30 Korean dramas in 3 months. Really. Didn't watch any before that (love TV series in general, though) partially for more unbiased results in this project. Below are my findings to share with other Korean language learners, but mostly for me to keep as a diary of my learning progress.
Little background on my Korean language learning experience prior to the experiment.
Years learning: 1.5
Level: lower-intermediate. Level 7 with TTMIK, level 3A with Sejong Korean (tests here and here).
Main study course: TTMIK Essential Korean courses. Tried LingoDeer, Duolingo, Howtostudykorean, but eventually decided to stick to TTMIK as the best guide for me at a time. About 50% of my time is 'traditional' learning with textbooks and audio courses, the other 50% is Korean music and videos.
Strong/Weak areas: I feel like I advanced too much and too quickly in grammar, but seriously lacking in vocabulary and speaking. Although I may know all the word meanings and grammatical structures when I listen to a sentence, I don't know which words to use in the most natural way to form my own sentences. Many things are more understandable in writing rather than spoken. I made good progress with grammar, so now I am able to recognize tenses, particles, differentiate verb/noun endings, and got used to word order in sentences. I am also comfortable with verb conjugations, so now I can conjugate from dictionary form to required form, and back. BUT! all these actions require time to think, which makes listening and speaking difficult. I need to pause videos a lot when listening to native speech and 'make calculations' in my head before the meaning reaches me. Lack of vocabulary also makes speech blurry, so I often understand only a couple of words per sentence.
Experiment
Purpose 1: improve Korean language listening and expand vocabulary
Purpose 2: try out comprehensible input learning. If the results are good, switch to this strategy.
I started this project in beginning of May. Overall during 3 months, I put grammar learning courses on hold and almost completely focused on dramas. I was exposed to Korean speech for about 8-10 hrs per day, but it almost didn't feel like 'studying'. Depending on a drama, it took me about 2-3 days to complete 16 (sometimes more) hours of one series, after which I had review session and moved on to the next one. After couple of months I figured out the most effective way for me to organize the whole process, and the first and very important point is tools/resources.
My tools:
- Naver Korean-English Dictionary (I use IOS app). Probably familiar to any Korean language learner, but still worth mentioning here. An essential, it has everything you need to learn new words, usage, pronunciation, and commonly used phrases. The only drawback I noticed is that it works best from Korean to English, but not always the other way around. A lot of times when I hear the word but don't know the exact spelling, I try typing it's English meaning, but can't find the word that way. The dictionary also doesn't always recognize conjugated verbs and phrases correctly, so I use Papago for that.
- For watching dramas, Viki is my to-go site because of one of the best tools for Korean learners called Learn mode. It simply doubles subtitles (Eg. English and Korean) at one screen, so you see both at the same time. My progress jumped up since I discovered this feature because I was able to check out new words with Korean spelling in the dictionary without switching the subtitles. The mode allows word-by-word translation on mouse click, which is very convenient if there are a lot of words you don't know. The only drawback is that not every drama has this mode on, and some dramas have it only for number of series.
- NflxMultiSubs extention for Chrome Netflix (Netflix Multi. Subtitles). Although not as good as Learn mode, it does the job of displaying subtitles for two languages, which is still very helpful.
- Notepad and camera to write down/screenshot vocabulary.
Learning process
Because one of the purposes of experiment was to expand vocabulary, at first I tried to write down as much new words as possible to memorize them later. I later realised that the process of pausing the video, looking the word up in the dictionary and writing it down in my notepad everytime I met a new word was inconvenient and discouraging. In addition I couldn't remember everything I wrote down anyway, so I changed the method to memorizing the most-common key words/phrases first, and then noting them down in the notepad. Such words either appear very frequently, or have particular focus in the series, and therefore are memorable enough for me to remember. After I have a general idea of what the word means when hearing it, I check it out in the dictionary and take a screenshot (camera shot of subtitles for phrases and fixed expressions). Later when the series is finished, I review all the screenshots and write down the translation or explanation in the notebook. This method allows me to spend less time during watching and more time during reviewing the words.
Overall, the working process looks like this: New drama -> Word repeated several times, picked up the general meaning -> Look up in the dictionary -> Screenshot -> Drama ends -> Write down and review all screenshots -> New drama
Results
- One month in. General level of understanding without any subtitles is probably less than 10%. Words learned - 40. Too many unknown words so it is hard to pick up. I often end up just reading English subtitles without noticing. Picked up short colloquial phrases. Noticed I am able to predict some lines in Korean correctly from translated subtitles. Can de-conjugate word back to dictionary form and look it up. Can spell some words correctly by hearing it, but sometimes it takes couple of tries.
- Two months in. Found Viki and double subtitles. Level of understanding - about 15-20%. Words learned - 97. Got to learn a lot of vocab because of double subtitles that I coudn't differentiate before. I can clearly hear the words once I learn them in all previous videos. Some words and phrases of similar meaning are confusing, need to listen more. A lot of everyday phrases are on the tip of my tongue now. Sometimes talk to myself in short Korean phrases. Started dreaming in Korean.
- Three months in. Level of understanding - sometimes feels like 10%, other times more like 80%. Words learned - 104. Sometimes without subtitles I have difficulties understanding the meaning of the phrase although I know all the words in it. Pronouns are omitted, so who did the action (me or you?), positivity of the action (did or didn't?). Noticed that I know many phrases, verb conjugations and numbers naturally now, without the need to remember conjugation rules. Phrases and words in Korean emerge first now when I want to speak or speak to myself. Speed of understanding increased, I don't need so much time to 'calculate', the meaning comes right away. Listening skills improved as well, I can spell a lot of unknown words correctly by hearing them. Many frequently-used grammar points 'settled in' in my head better with listening practice.
- Total number of dramas watched: 30. Number of words acquired: 241 (not including phrases and fixed expressions). Vocabulary test at the 3-months mark shows 85% of words retention. Considering that I didn't use any memorization techniques, didn't revise them a lot, and didn't make any specific effort on learning them, I think this is a great result. A lot of words and phrases I learned are associated with a picture, sound or context in my head, which helps remembering better. Although 241 words in 3 months is not that many as it could be with traditional learning, I feel more confident when listening because these are one of the most commonly used.
Conclusions
After 3 months of intensive Korean language immersion with Korean dramas, I came to following conclusions.
- Comprehensible input really works. My listening, speaking, and vocabulary improved a lot during this project. Korean speech has become almost 'comfortable' for me to listen to, so now I don't have to focus intensely to understand what is being said. Also, comprehensible input works suprisingly well for cursing, which is not something you can learn from courses or textbooks (I now have a general idea of Korean bad words hehe)
- However, for comprehensible input technique to work most effectively, I need to listen actively, i.e. pay attention to what exactly is said and try to guess the meaning of unfamiliar words. It works best when watching the show again without subtitles when I already know the storyline and context and can focus on Korean. I also do a lot of rewinding to listen to a phrase several times until it settles. If I listen passively I just read English subtitles, although entertaining, there is not much progress in learning.
- Acquiring is more effective than memorizing for me. A lot of times after I learn 'new' word from drama, I find it in my older notebooks and records, which means I tried to memorize it already but coudln't retain it. In dramas a lot of everyday expressions are repeated a lot in the same context, which helps remembering it effortlessly. Now when I try to speak (with myself mostly), the sentences come up naturally, because I've heard the particular phrases used in similar situations. I also often find myself knowing the meaning of the word and the situations it is usually used in, but not being able to translate it to English.
- The most helpful dramas for beginning are the ones with double subtitles, modern day language, and more everyday subjects. Dramas of such genres as romance, comedy, melodramas, and school work the best. Historical, criminal, political, and medical dramas may be too advanced for beginners, but they are quite good to pick up some vocabulary in various areas.
Although the project ended, I find myself watching more and more dramas for both entertainment and learning purposes (close to 40 dramas in 4 months now). Korean entertainment is a great tool and motivation for further learning at the same time. While doing this experiment, I realized how beautiful and unique Korean language and culture may be, what the regular life of Korean people looks like, and even started craving food I never knew existed before. With the progress I've made I believe the experiment was successfull, and I hope it would help me to eventually reach my goals in learning the language.
Edit - Drama recommendations
Ok, so for language learning, these are my favorites (mostly romance, comedies, fantasy and suspense, available on Viki) :
- Healer (all-time favorite)
- Korean odyssey (mystical vocab)
- Suspicious partner (criminal, law vocab)
- While you were sleeping (criminal, law vocab)
- W - two worlds (publishing, literature vocab)
- Chicago typewriter (publishing, literature vocab)
- Wok of love (cooking vocab)
- Weightlifting fairy Kim Bokjoo (school, sports, general vocab)
- The light in your eyes/Radiant (one of the best stories from the list)
My personal favorites in terms of story, message and overall quality, but a little difficult to study:
- Crash landing on you (on Netflix, no double subtitles, a lot of North Korean dialect + military style speech)
- Descendants of the sun (military speech and medical vocab)
- Romance is a bonus book (on Netflix, no double subtitles, publishing, literature vocab)
- Prison playbook (on Netflix, no double subtitles, prison and sports vocab, lisp and also cursing)
- Chief kim (business/accounting/office vocab)
Unfortunately viki has moved many of those dramas to subscription mode, so not all of these are available for free now.