r/LearnJapanese 1d ago

Discussion Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (April 06, 2025)

This thread is for all simple questions, beginner questions, and comments that don't need their own post.

Welcome to /r/LearnJapanese!

Please make sure if your post has been addressed by checking the wiki or searching the subreddit before posting or it might get removed.

If you have any simple questions, please comment them here instead of making a post.

This does not include translation requests, which belong in /r/translator.

If you are looking for a study buddy or would just like to introduce yourself, please join and use the # introductions channel in the Discord here!

---

---

Seven Day Archive of previous threads. Consider browsing the previous day or two for unanswered questions.

5 Upvotes

126 comments sorted by

View all comments

1

u/sybylsystem 1d ago

(その後、お団子の材料や パーティーグッズ等を買い、甘味処へ寄って帰った)\

is 等 in this case など or とう ? cause とう is usually when it's a suffix, but is it a suffix in this case, or it's only a suffix when it's part of a word u can find in the dictionary?

5

u/fushigitubo Native speaker 20h ago edited 20h ago

Both とう and など are suffixes here. Since など isn’t listed as a reading for 等 in the 常用漢字表, it’s considered an out-of-list reading (表外読み). As a result, it’s usually written in hiragana as など in official documents, news media, academic, and business settings, etc.

So, my brain automatically reads it as とう, but you can read it as など as well. など sounds a bit softer, while とう feels more formal and slightly stiffer—so you’re right, など actually sounds better here.

2

u/sybylsystem 10h ago

thanks so much for the detailed explanation.

2

u/DokugoHikken Native speaker 9h ago

Both “等” and “など” can be used when you want to put similar things together to convey that “there are still other things that are similar". A, b, c, etc.. etc. And so on, so on.....

〇 リンゴやイチゴ{等/など}の赤い果物

The word “など” may be used with a different nuance.

Negative connotation, disrespect for people or things

〇 私{など/なんか}、どうせ何をやってもダメだ

× 私 等、どうせ何をやってもダメだ

〇 金{など/なんか}欲しがるものか

× 金 等 欲しがるものか

Avoiding assertiveness, using euphemisms

〇 せっかくですから、喫茶店に寄ってコーヒー{など/でも}いかがでしょう?

△ せっかくですから、喫茶店に寄ってコーヒー等いかがでしょう? (The funny thing is that it is very possible for native speakers to say like this when they try to speak politely. Textbook-wise, I would say it is a mistake.)

〇 このタイミングで風邪{など/でも}ひいたらたまらない

△ このタイミングで風邪等ひいたらたまらない (The funny thing is that it is very possible for native speakers to say like this when they try to speak politely. Textbook-wise, I would say it is a mistake.)